Wednesday, 25 November 2009

Langlois Bridge

BUY THE LETTERS OF NOTE BOOK: UK / US
A letter written by Vincent van Gogh to Émile Bernard on March 18th, 1888, a month after leaving Paris for Arles. He begins the letter with a sketch of sailors and their 'sweethearts' strolling riverside towards a drawbridge, and goes on to mention his current preoccupation with the scene. In fact, the Langlois Bridge later made appearances in a number of his paintings (1,2,3,4), but the sailor and sweetheart only survived in a fragment entitled 'The Lovers'. Read more about it here. For a look at hundreds of letters, to and from Vincent van Gogh, I suggest visiting Vincent van Gogh: The Letters.

Transcript and translation follows.


Transcript

Mon cher Bernard, ayant promis de t’écrire je veux commencer par te dire que le pays me parait aussi beau que le Japon pour la limpidité de l’atmosphère et les effets de couleur gaie. Les eaux font des taches d’un bel éméraude et d’un riche bleu dans les paysages ainsi que nous le voyons dans les crepons. Des couchers de soleil orangé pâle faisant paraître bleu les terrains - des soleils jaunes splendides. Cependant je n’ai encore guère vu le pays dans sa splendeur habituelle d’été. Le costume des femmes est joli et le dimanche surtout on voit sur le boulevard des arrangements de couleur très-naïfs et bien trouvés. Et cela aussi sans doute s’égayera encore en été.

Je regrette que la vie ici n’est pas à si bon marché que je l’avais espéré et je n’ai pas trouvé moyen jusqu’à présent de m’en tirer à aussi bon compte qu’on pourrait le faire à Pont Aven. J’ai commencé par payer 5 fr. et maintenant je suis à 4 francs par jour. Il faudrait savoir le patois d’ici et savoir manger de la bouillabaisse et de l’aïoli, alors on trouverait surement une pension bourgeoise peu coûteuse. Puis si on était à plusieurs on obtiendrait, je suis porté à le croire, des conditions plus avantageuses. Il y aurait peut-être un réel avantage pour bien des artistes amoureux de soleil et de couleur d’émigrer dans le midi. Si les Japonais ne sont pas en progrès dans leur pays il est indubitable que leur art se continue en France. En tête de cette lettre je t’envoie un petit croquis d’une étude qui me préoccupe pour en faire quelque chôse - des matelots qui remontent avec leurs amoureuses vers la ville qui profile l’étrange silhouette de son pont levis sur un énorme soleil jaune.

J’ai une autre étude du même pont levis avec un groupe de laveuses. Serai content d’un mot de toi pour savoir ce que tu fais et où tu iras. Poignée de main bien cordiale à toi-même et aux amis.

bien à toi

Vincent

Translated transcript

My dear Bernard, having promised to write to you, I want to begin by telling you that this part of the world seems to me as beautiful as Japan for the clearness of the atmosphere and the gay colour effects. The stretches of water make patches of a beautiful emerald and a rich blue in the landscapes, as we see it in the Japanese prints. Pale orange sunsets making the fields look blue - glorious yellow suns. However, so far I’ve hardly seen this part of the world in its usual summer splendour. The women’s costume is pretty, and especially on the boulevard on Sunday you see some very naive and well-chosen arrangements of colour. And that, too, will doubtless get even livelier in summer.

I regret that living here isn’t as cheap as I’d hoped, and until now I haven’t found a way of getting by as easily as one could do in Pont-Aven. I started out paying 5 francs and now I’m on 4 francs a day. One would need to know the local patois, and know how to eat bouillabaisse and aïoli, then one would surely find an inexpensive family boarding-house. Then if there were several of us, I’m inclined to believe we’d get more favourable terms. Perhaps there’d be a real advantage in emigrating to the south for many artists in love with sunshine and colour. The Japanese may not be making progress in their country, but there’s no doubt that their art is being carried on in France. At the top of this letter I’m sending you a little croquis of a study that’s preoccupying me as to how to make something of it - sailors coming back with their sweethearts towards the town, which projects the strange silhouette of its drawbridge against a huge yellow sun.

I have another study of the same drawbridge with a group of washerwomen. Shall be happy to have a line from you to know what you’re doing and where you’re going to go. A very warm handshake to you and the friends.

yours truly,

Vincent